Главная
>
Статьи
>
Новое слово: камео

Новое слово: камео

22.01.2007
0

Эпизодические роли в фильме, исполняемые не профессиональными актёрами, а знаменитостями: музыкантами, спортсменами, политиками и т.д. или же самими режиссёрами, называют «камео». Предлагаю разузнать историю этого слова.

Любопытно, как одно и то же слово в разные времена, переходя в другой язык, может получать новое звучание. Английское cameo было заимствовано уже давно и в русском языке стало камеей. Камея – это драгоценный или полудрагоценный резной камень с рельефным изображением, так же называют украшения с подобными камнями.


Новое слово: камео (http://www.the-antique-shop.com/inventory/jewelry/cameo.jpg)

Не так давно это же слово было перенесено в наш язык как «камео», с другим, понятно, смыслом. Если же разобраться, то окажется, что, в сущности, камея и камео – одно и то же. Слово cameo происходит от средневекового латинского cammaeus, являясь, возможно, изменённым арабским qamaa'il – «бутоны», или персидским chumahan – «агат». В середине девятнадцатого века словом cameo стали называть персонажа пьесы, исполняющего небольшую, но выдающуюся роль, подчёркивая таким образом его ценность. Сейчас значение слегка изменилось, значимость эпизодической роли придаёт высокий статус человека, её исполняющего.

Можно спорить о том, следует ли привести «камео» к единому написанию и утвердить верным вариантом имеющее значительный приоритет слово «камея», или же оставить два равноправных слова. Это рассудит время, а пока хочу заметить, что слову «камео» часто присваивают эпитет «небольшой» или «маленький». Это, учитывая его определение, совершенно излишне.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать