Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
Как правильно: «петербургский» или «петербуржский»?
Я сразу вспомнила этот самый платок. Специально прочитала комментарии: не напишет ли кто? Написали. :-)
Александр Львович
+ 2 0
17 апреля 2012 г. 00:04
"Очевидно, что "петербуржский" образовано от "петербуржец", но семантическая дифференциация подобных образований туманна", - утверждает Nicolaus, и с этим трудно не согласиться. Действительно, если прилагательное обозначает принадлежность жителю какой-то местности, то оно же обозначает и принадлежность к самой этой местности. Туманность вопроса может рассеять мнение многих филологов, полагающих, что нормой произношения следует считать то, что принимает таковой подавляющее большинство носителей языка в течение достаточно длительного времени. А варианты абсолютного меньшинства - это действительно чаще всего манерность, вернее - манерничанье с целью придания своей речи некоей "аристократичности" путем употребления архаизмов. Я был знаком с человеком, вполне простого происхождения, который произносил "ш" вместо "ч" не только в словах "конечно", "нарочно", но и, например, "библиотечный". Выглядело глуповато. Так что, оно может быть и правильнее - говорить "оренбуржский", но вся страна вместе с Людмилой Зыкиной пела в свое время "оренбургский пуховый платок". А от моих или еще чьих-то рассуждений никто не станет переименовывать Санкт-Петербургский университет. Если, конечно, министр просвещения не прикажет.
Пельмень, ошибочность явствует из Ваших слов: "Замена "Г" на "Ж" в указанных случаях происходит по причине когда-то случившейся моды на французский язык." (Прононс а-ля франсэ = выговор на французский манер.)
Непонятно, что Вы понимаете под современными знаниями о языках, в широком смысле оно включает накопление знаний о них до настоящего времени, в том числе и сложившиеся представления.
Пельмень, какая-то странная аргументация. Во-первых, буквы G в русском языке никогда не было, потому непонятно, как она могла получить прононс а-ля франсэ. Во-вторых, -burg во французском даже призвука Ж не имеет. В-третьих, с коих пор в немецком буква G стала иметь звучание Х, на конце слов она читается как К.
Надя, ну как же вы можете так писать! "Филологи признаются, что логического объяснения этому правилу пока не придумали." Вы же, - это еще не все филологи, правда?
Разберем подробно, за тех, кто взял на себя добровольные обязательства свысока учить красноярцев русскому языку.
Замена "Г" на "Ж" в указанных случаях происходит по причине когда-то случившейся моды на французский язык. Именно с тех пор буква "G" читается как "Ж". Т.е. мы имеем дело с остатками манерности, характерной для 19 века.
И, поскольку, эта традиция в языке является архаизмом, эта манерность приобретает черты доброжелательной насмешки над собственным стилем речи. Так что, обычному гражданину употре*** слово "Петербуржский" не следует. Это может делать только человек, чьи предки когда-то увлекались французским. (Как бы шутка).
С другой стороны, если современный человек без роду и без племени начинает Жекать, то это означает его стремление быть оригинальным в той области, которая еще сто пятьдесят лет была подвергнута жесточайшему осмеянию классиками русской литературы. (Как бы шутка номер два )
При этом, Русямаруся совершенно правильно указывает, что для русского языка характерна замена Г на Ж, но в виде исключений.
Кстати! Существует еще одна юмористическая форма произношения прилагательных, произошедших от городов с окончанием на "бург" - это онемечивание ( в противовес офранцуживанию - ПетербурЖский). В этом случае говорят ПетербурХский.
Пустое все это, Руслан. Есть Разговорные допущения, напр: Оренбуржский, Екатеринбуржский, так же и Петербуржский - но мы ведь не пишем, как слышим!
Просто сочетание согласных "РГСК" не всякому хворому по зубам (если зубы есть).
Поэтому правила допускают такую разговорную форму даже в "теле-стэндапе" или спортивной трансляции например. Не мучьте ни себя, ни других дурацким вопросом.
Русямаруся
+ 0 0
24 ноября 2011 г. 08:09
Палатализация с заменой Г на Ж в названиях городов мне известна только лишь при трансформации из имени существительного в имя прилагательное названия украинского города Кривой Рог, в результате чего получается "кривороЖский", "кривороЖская", "кривороЖское". В случае с Санкт-Петербургом, Таганрогом и с другими городами, на конце названий которых имеется буква Г, то в таком случае её менять на Ж нельзя. Ведь, допустим, мы говорим "Ксения ПетербурГская", а не "Ксения ПетербурЖская"!!! Верно, друзья?
Сергей, правило больше походит на безграмотность. Переход Г в Ж имел место перед гласными переднего ряда (а, е, и, ь), именно поэтому ПетербурГ + -ец = петербурЖец, а перед суффиксом -ск- палатализация невозможна. Очевидно, что "петербуржский" образовано от "петербуржец", но семантическая дифференциация подобных образований туманна.
Клону: может Вы в другом месте хотеть будете.
краснояржский как я хочу! только так. и всё. новая тема ляховских полян!
Более чем удивительно читать это.
То, что чередование Г-Ж допустимо только в названиях российских городов, стало для меня полным откровением. Подозреваю, что такое "правило" появилось не раньше 90-х годов прошлого века... Сам я живу в Ленинграде-Петербурге около сорока лет, но не встречал ни написания, ни произношения "петербуржский" - вплоть до "постперестроечных" времён.
Петербуржец
+ 0 0
27 апреля 2011 г. 01:49
Произношение, конечно же петербуржское! Ну не петребрургское же... Потому что так говорят петербуржцы. Архитектура - петербургская, "на петербургских улицах" - вряд ли многие скажут "на петербуржских". Потому что жители тут ни при чем точно.
Людвиг Аристархович
+ 9 1
19 декабря 2010 г. 04:52
А еще, Руслан, у нас, петербуржцев, принято правильно использовать мягкий знак в глаголах. ;)
Странно у Вас как-то в Петербурге: Петербургом (или Петербуржем, если хотите) жителей называют))). Жители именуются по названию города, что Вашими словами означает: относятся к городу. Следовательно, что имеет отношение к жителям Петербурга - имеет отношение и к городу. Поэтому Ваши примеры можно очень просто привязать только к городу: "петербургский стиль" - стиль Петербурга, петербуржское гостеприимство - гостеприимство в Петербурге. Единственное отличие, которое Вы, скорее всего, и имели в виду: ассоциативность с петербурЖцами (уж они-то иной формы - петербурГцы - не имеют). Но это отличие не в "городах и жителях", а в чередовании (палатализации) Г-Ж. Старые правила забываются, да и иноземные названия становятся популярнее - получаем, петербурГский. А если помнить правила палатализации, не знать иноземных бургов или просто-напросто ориентироваться на "петербурЖцев" - получим, петербурЖский.
Вспомните, кстати, занимательный вопрос: пылесосю или пылесошу? И какова вероятность правильного ответа на этот вопрос?
Сударыня, не знаю как у Вас в Красноярске, а у нас петербургский - относиться к городу, петербуржский - к его жителям! "петербургский стиль" и "петербуржское гостеприимство"
Инна Руслан
+ 24 0
16 августа 2014 г. 10:24
Руслан! Они теперь будут думать, что "у нас в Красноярске" никто не знает, как писать мягкий знак в глаголах на "тся" и "ться"!
  • Оставить комментарий
  • Войти