Наши могучие словари меня порой просто поражают. Действительно, согласно системе Поливанова, следует транскрибировать KYO в русское КЁ. Но, простите, почему это мы совершенно официально говорим ТОКИО и КИОТО, а не Токё и Кёто - как это должно быть, по идее? И такое противоречие типично, как ни печально.
Действительно, согласно системе Поливанова, следует транскрибировать KYO в русское КЁ.
Но, простите, почему это мы совершенно официально говорим ТОКИО и КИОТО, а не Токё и Кёто - как это должно быть, по идее?
И такое противоречие типично, как ни печально.